By the way, 'Slynk' is a Cornish adjective for 'slippery', and 'din' (pronounced 'dean') mutated from 'tin' appears from source texts to be rather more vulgar than 'rump' or 'bottom' or 'rounded hill' so that 'arse' seems to be the best translation, therefore....!
Might be as well not translating Slynke Dean onto a dual signpost. I tried to find some reference as to why local people call this stretch of coastline “The Crackers” – apart from it being the name of a cottage on Raginnis Hill I didn’t come up with anything else until I found Cornovia.org.uk This website explains that Cracker is an English form from the Cornish words Carrag hir - The long stone: from carrag, a rock or stone, hir, long. That could be a solution - and I have some more Cornish words to remember - did I skwattya two ydhyns with one carrag?
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.